02496 a2200301 450000500170000000800410001702000220005803700360008004000070011604100080012307200160013107200150014707200150016207200150017707200140019207200130020607200130021907200150023207200210024707200210026807200210028910000230031024500880033325000060042126000320042730000100045952017250046920250526161927.0250430022025GB 48 eng  a9781040020128qEA bTaylor & FranciscGBP 39.99fBB a01 aeng7 aDSBH2thema7 aDSK2thema7 aDSA2thema7 a1DT2bisac7 aDSBH2bic7 aDSK2bic7 aDSA2bic7 a1DV2bisac7 aLIT0240502bisac7 aHIS0600002bisac7 aLIT0000002bisac1 aKrystyna Wieszczek10aGeorge Orwell and Communist PolandbÉmigré, Official and Clandestine Receptions a1 aOxfordbRoutledgec20250416 a364 p bGeorge Orwell and Communist Poland is the first major account of George Orwell’s Polish reception during the Second World War and the Cold War era. It shows how Orwell, the epitome of a censored writer in the Soviet bloc, enjoyed a fulsome reception both outside and within communist Poland. It does so by developing a tripartite framework to study reception in conditions of state-imposed censorship, where three modes are likely to develop in response: émigré, official and clandestine. The book thus brings to light Orwell’s overlooked relationships with Polish exiles who informed his work and looked upon him not only as a writer but also a personal friend and political ally. They eagerly translated his works and sought multinational promotion, even behind the Iron Curtain. The volume argues that Orwell also experienced official reception, smuggled into state-controlled culture in officially accepted ways. Additionally, communist censorship files reflect his reception within the state apparatus. Finally, the book examines passionate clandestine responses to Orwell's writing and myth in diaries and letters from as early as under Stalinism and explores Orwell’s popularity among underground publishing networks, which enabled his works to become bestsellers. The book draws on sources in foreign languages and previously unseen material, including Orwell’s ‘lost’ letters to Teresa Jeleńska, the Polish translator of Animal Farm . The volume significantly broadens our understanding of Orwell’s life, work and legacy. It also contributes to discussions in English literature and comparative literature, literary exchanges, translation, reception and censorship and East European studies.