000 01493 a2200349 4500
001 1317528557
005 20250317100409.0
008 250312042016GB 77 eng
020 _a9781317528555
037 _bTaylor & Francis
_cGBP 42.99
_fBB
040 _a01
041 _aeng
072 7 _aCFP
_2thema
072 7 _aJB
_2thema
072 7 _aGTM
_2thema
072 7 _a1FPC
_2bisac
072 7 _aCFP
_2bic
072 7 _aJF
_2bic
072 7 _aGTB
_2bic
072 7 _a1FPC
_2bisac
072 7 _aLAN000000
_2bisac
072 7 _aLAN004000
_2bisac
072 7 _aLAN023000
_2bisac
072 7 _aLAN009000
_2bisac
072 7 _a418.03658
_2bisac
100 1 _aXiuwen Feng
245 1 0 _aOn Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation
_bBased on the Translation of Brand Names and Brand Slogans
250 _a1
260 _aOxford
_bRoutledge
_c20160715
300 _a170 p
520 _bThis book focuses on the cross-cultural advertising communication and aesthetic issues of brands and brand slogans. Based on the pragmatic translating theories and case studies of a few classic brand translations, the book puts forward the Three Aesthetic Principles of translating brands. The book special features the cultural in addition to the business aspect of introducing China Time-honored Brands to foreign markets. Readers will learn about the great importance of the aesthetic issues and cultural communications in translating brands and brand slogans through this book.
999 _c2174
_d2174