000 02030 a2200349 4500
001 0367783940
005 20250317100415.0
008 250312042021GB eng
020 _a9780367783945
037 _bTaylor & Francis
_cGBP 43.99
_fBB
040 _a01
041 _aeng
072 7 _aCFP
_2thema
072 7 _aJPWC
_2thema
072 7 _aJPS
_2thema
072 7 _aDSB
_2thema
072 7 _aCFP
_2bic
072 7 _aJPVL
_2bic
072 7 _aJPS
_2bic
072 7 _aDSB
_2bic
072 7 _aLAN000000
_2bisac
072 7 _aLAN009000
_2bisac
072 7 _aLAN023000
_2bisac
072 7 _a418.02
_2bisac
100 1 _aJonathan Evans
245 1 0 _aRoutledge Handbook of Translation and Politics
250 _a1
260 _aOxford
_bRoutledge
_c20210331
300 _a524 p
520 _bThe Routledge Handbook of Translation and Politics presents the first comprehensive, state of the art overview of the multiple ways in which ‘politics’ and ‘translation’ interact. Divided into four sections with thirty-three chapters written by a roster of international scholars, this handbook covers the translation of political ideas, the effects of political structures on translation and interpreting, the politics of translation and an array of case studies that range from the Classical Mediterranean to contemporary China. Considering established topics such as censorship, gender, translation under fascism, translators and interpreters at war, as well as emerging topics such as translation and development, the politics of localization, translation and interpreting in democratic movements, and the politics of translating popular music, the handbook offers a global and interdisciplinary introduction to the intersections between translation and interpreting studies and politics. With a substantial introduction and extensive bibliographies, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation theory, politics and related areas.
700 1 _aFruela Fernandez
_4B01
999 _c2755
_d2755