000 02111 a2200349 4500
001 1317362837
005 20250317111621.0
008 250312042017GB eng
020 _a9781317362838
037 _bTaylor & Francis
_cGBP 42.99
_fBB
040 _a01
041 _aeng
072 7 _aCFK
_2thema
072 7 _aCJ
_2thema
072 7 _a2GDC
_2bisac
072 7 _aCFK
_2bic
072 7 _aCJ
_2bic
072 7 _a2GDC
_2bisac
072 7 _aFOR003000
_2bisac
072 7 _aLAN009000
_2bisac
072 7 _aLAN000000
_2bisac
072 7 _aFOR000000
_2bisac
072 7 _a495.15
_2bisac
100 1 _aChu-Ren Huang
245 1 0 _aMandarin Chinese Words and Parts of Speech
_bA Corpus-based Study
250 _a1
260 _aOxford
_bRoutledge
_c20170714
300 _a302 p
520 _bThis monograph is a translation of two seminal works on corpus-based studies of Mandarin Chinese words and parts of speech. The original books were published as two pioneering technical reports by Chinese Knowledge and Information Processing group (CKIP) at Academia Sinica in 1993 and 1996, respectively. Since then, the standard and PoS tagset proposed in the CKIP report have become the de facto standard in Chinese corpora and computational linguistics, in particular in the context of traditional Chinese texts. This new translation represents and develops the principles and theories originating from these pioneering works. The results can be applied to numerous fields; Chinese syntax and semantics, lexicography, machine translation and other language engineering bound applications. Suitable for graduate and scholars in the fields of linguistics and Chinese, Mandarin Chinese Words and Parts of Speech provides a comprehensive survey of the issues around wordhood and PoS. Chapter 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14 and the appendixes V-VII of this book is freely available as a downloadable Open Access PDF under a Creative Commons Attribution-Non Commercial-No Derivatives 4.0 license available at http://www.taylorfrancis.com
700 1 _aShu-Kai Hsieh
_4A01
700 1 _aKeh-Jiann Chen
_4A01
999 _c5790
_d5790