| 000 | 01929 a2200337 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 001 | 1317368495 | ||
| 005 | 20250317111635.0 | ||
| 008 | 250312042018GB eng | ||
| 020 | _a9781317368496 | ||
| 037 |
_bTaylor & Francis _cGBP 43.99 _fBB |
||
| 040 | _a01 | ||
| 041 | _aeng | ||
| 072 | 7 |
_aCFP _2thema |
|
| 072 | 7 |
_aJBCC _2thema |
|
| 072 | 7 |
_aNH _2thema |
|
| 072 | 7 |
_aDSB _2thema |
|
| 072 | 7 |
_aCFP _2bic |
|
| 072 | 7 |
_aJFC _2bic |
|
| 072 | 7 |
_aH _2bic |
|
| 072 | 7 |
_aDSB _2bic |
|
| 072 | 7 |
_aLAN000000 _2bisac |
|
| 072 | 7 |
_aLAN009000 _2bisac |
|
| 072 | 7 |
_a418.02 _2bisac |
|
| 100 | 1 | _aSue-Ann Harding | |
| 245 | 1 | 0 | _aRoutledge Handbook of Translation and Culture |
| 250 | _a1 | ||
| 260 |
_aOxford _bRoutledge _c20180409 |
||
| 300 | _a656 p | ||
| 520 | _bThe Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues and topics in the first part. The second part considers the relationship between translation and cultural narratives, drawing on both historical and religious case studies. The third part covers translation and social contexts, including the issues of cultural resistance, indigenous cultures and cultural representation. The fourth part addresses translation and cultural creativity, citing both popular fiction and graphic novels as examples. The final part covers translation and culture in professional settings, including cultures of science, legal settings and intercultural businesses. This handbook offers a wealth of information for advanced undergraduates, postgraduates and researchers working in translation and interpreting studies. | ||
| 700 | 1 |
_aOvidi Carbonell Cortés _4B01 |
|
| 999 |
_c7006 _d7006 |
||