000 02089 a2200289 4500
001 1317295153
005 20250317111642.0
008 250312042016GB eng
020 _a9781317295150
037 _bTaylor & Francis
_cGBP 46.99
_fBB
040 _a01
041 _aeng
072 7 _aCFP
_2thema
072 7 _aDSB
_2thema
072 7 _aCFP
_2bic
072 7 _aDSB
_2bic
072 7 _aLAN000000
_2bisac
072 7 _aLAN009000
_2bisac
072 7 _aLAN023000
_2bisac
072 7 _a418.02
_2bisac
100 1 _aPiotr Blumczynski
245 1 0 _aUbiquitous Translation
250 _a1
260 _aOxford
_bRoutledge
_c20160623
300 _a202 p
520 _bIn this book, Piotr Blumczynski explores the central role of translation as a key epistemological concept as well as a hermeneutic, ethical, linguistic and interpersonal practice. His argument is three-fold: (1) that translation provides a basis for genuine, exciting, serious, innovative and meaningful exchange between various areas of the humanities through both a concept (the WHAT) and a method (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and challenges many of the traditional boundaries and offers a transdisciplinary epistemological paradigm, leading to a new understanding of quality, and thus also meaning, truth, and knowledge; and (3) that translational phenomena are studied by a broad range of disciplines in the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) using various, often seemingly unrelated concepts which nevertheless display a considerable degree of qualitative proximity. The common thread running through all these convictions and binding them together is the insistence that translational phenomena are ubiquitous. Because of its unconventional and innovative approach, this book will be of interest to translation studies scholars looking to situate their research within a broader transdisciplinary model, as well as to students of translation programs and practicing translators who seek a fuller understanding of why and how translation matters.
999 _c7685
_d7685