On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation (Record no. 2174)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01493 a2200349 4500 |
001 - CONTROL NUMBER | |
control field | 1317528557 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250317100409.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 250312042016GB 77 eng |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9781317528555 |
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION | |
Source of stock number/acquisition | Taylor & Francis |
Terms of availability | GBP 42.99 |
Form of issue | BB |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | 01 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | eng |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | CFP |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | JB |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | GTM |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | 1FPC |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | CFP |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | JF |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | GTB |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | 1FPC |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN000000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN004000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN023000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN009000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | 418.03658 |
Source | bisac |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Xiuwen Feng |
245 10 - TITLE STATEMENT | |
Title | On Aesthetic and Cultural Issues in Pragmatic Translation |
Remainder of title | Based on the Translation of Brand Names and Brand Slogans |
250 ## - EDITION STATEMENT | |
Edition statement | 1 |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Place of publication, distribution, etc. | Oxford |
Name of publisher, distributor, etc. | Routledge |
Date of publication, distribution, etc. | 20160715 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 170 p |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Expansion of summary note | This book focuses on the cross-cultural advertising communication and aesthetic issues of brands and brand slogans. Based on the pragmatic translating theories and case studies of a few classic brand translations, the book puts forward the Three Aesthetic Principles of translating brands. The book special features the cultural in addition to the business aspect of introducing China Time-honored Brands to foreign markets. Readers will learn about the great importance of the aesthetic issues and cultural communications in translating brands and brand slogans through this book. |
No items available.