Schopenhauer's Early Fourfold Root (Record no. 2820)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 01700 a2200241 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 1138276855
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250317100415.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 250312042016GB eng
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781138276857
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Source of stock number/acquisition Taylor & Francis
Terms of availability GBP 21.99
Form of issue BB
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency 01
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title eng
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code NHAH
Source thema
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code HBAH
Source bic
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code PHI000000
Source bisac
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code 193
Source bisac
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name F. C. White
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Schopenhauer's Early Fourfold Root
Remainder of title Translation and Commentary
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Oxford
Name of publisher, distributor, etc. Routledge
Date of publication, distribution, etc. 20161111
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 112 p
520 ## - SUMMARY, ETC.
Expansion of summary note Schopenhauer’s Early Fourfold Root constitutes a landmark in Schopenhaurian scholarship. It is a translation with concise commentary of Schopenhauer’s doctoral thesis as submitted to the University of Jena and published at Rudolstadt in 1813. In spite of the great and increasing interest in the writings of Schopenhauer in the English-speaking world, this work has never been translated before, and its long awaited appearance fills the only remaining gap in the philosophical works of Schopenhauer available to English-speaking readers. Schopenhauer’s thesis of 1813 is very different from the 1847 edition well known to English readers, and its appearance in translation will enable students and scholars alike to make sense of the development of Schopenhauer’s thought in a way that has been possible so far only to those at ease with Schopenhauer’s German. The translation, which keeps a fine balance between readability and philosophical accuracy, is accompanied by a commentary enabling students as well as established scholars to follow Schopenhauer’s thought with comparative ease.

No items available.