Semiotics of Subtitling (Record no. 7157)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 01638 a2200265 4500 |
001 - CONTROL NUMBER | |
control field | 1134957416 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250317111636.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 250312042016GB eng |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9781134957415 |
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION | |
Source of stock number/acquisition | Taylor & Francis |
Terms of availability | GBP 56.99 |
Form of issue | BB |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | 01 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | eng |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | CFP |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | CFP |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN000000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN009000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | 778.5344 |
Source | bisac |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Zoe De Linde |
245 10 - TITLE STATEMENT | |
Title | Semiotics of Subtitling |
250 ## - EDITION STATEMENT | |
Edition statement | 1 |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Place of publication, distribution, etc. | Oxford |
Name of publisher, distributor, etc. | Routledge |
Date of publication, distribution, etc. | 20160408 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 124 p |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Expansion of summary note | Subtitling serves two purposes: to translate the dialogue of foreign language films for secondary audiences (interlingual) and to transform the soundtrack of television programmes into written captions for deaf and hard-of-hearing viewers (intralingual). While both practices have strong linguistic roots, often being compared to text translation and editing, this book reveals the complex influences arising from the audiovisual environment. Far from being simply a matter of linguistic equivalence, the authors show how the effectiveness of subtitles is crucially dependent upon the hidden semiotic relations between text and image; relations which affect the meaning of the visual-linguistic message and the way in which that message is ultimately received. Focusing primarily on intralingual subtitling, The Semiotics of Subtitling adopts a holistic approach, combining linguistic theory with empirical eye-movement analysis in order to explore the full depth of the medium and the reading behaviour of viewers. |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Neil Kay |
Relationship | A01 |
No items available.