Translation after Wittgenstein (Record no. 7629)
[ view plain ]
000 -LEADER | |
---|---|
fixed length control field | 02199 a2200301 4500 |
001 - CONTROL NUMBER | |
control field | 1317628330 |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
control field | 20250317111641.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
fixed length control field | 250312042015GB eng |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
International Standard Book Number | 9781317628330 |
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION | |
Source of stock number/acquisition | Taylor & Francis |
Terms of availability | GBP 42.99 |
Form of issue | BB |
040 ## - CATALOGING SOURCE | |
Original cataloging agency | 01 |
041 ## - LANGUAGE CODE | |
Language code of text/sound track or separate title | eng |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | CFP |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | QD |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | DSB |
Source | thema |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | CFP |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | HP |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | DSB |
Source | bic |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN000000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | LAN009000 |
Source | bisac |
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
Subject category code | 418.02 |
Source | bisac |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
Personal name | Philip Wilson |
245 10 - TITLE STATEMENT | |
Title | Translation after Wittgenstein |
250 ## - EDITION STATEMENT | |
Edition statement | 1 |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
Place of publication, distribution, etc. | Oxford |
Name of publisher, distributor, etc. | Routledge |
Date of publication, distribution, etc. | 20151119 |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
Extent | 136 p |
520 ## - SUMMARY, ETC. | |
Expansion of summary note | In this eminently readable study, Philip Wilson explores the later writings of Ludwig Wittgenstein and shows how a reading of this philosophy can enable the translation theorist and the practising translator to reflect upon and improve the phenomenon of translation. Wittgenstein, whilst a key figure in twentieth-century philosophy, remains peripheral to the field of translation studies and Wilson argues that his later work, because it deals with the nature of language and meaning, is potentially of great significance and an awareness of this can change translation, both literary and non-literary. Wittgenstein’s life and thought is treated in the introduction, where it is shown how his methods can be applied to areas outside philosophy. The central three chapters of the book survey: the reading of the source text for translation; the writing of the target text; the theorisation of the target text. The author demonstrates how tools from Wittgenstein’s work can be of use in translation studies: the notion of the language-game, for example, helps us to understand meaning by looking at the way that words are used, and this can both help us describe translation and suggest ways of translating. A wide variety of examples and case studies is given throughout the book, from both literary and non-literary sources. Aimed at translation studies scholars, graduate students and researchers, this interdisciplinary book will also be of interest to scholars of philosophy and literature. |
No items available.