Translating and Interpreting in Korean Contexts (Record no. 3199)
[ view plain ]
| 000 -LEADER | |
|---|---|
| fixed length control field | 01899 a2200265 4500 |
| 001 - CONTROL NUMBER | |
| control field | 0367755734 |
| 005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION | |
| control field | 20250317100419.0 |
| 008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION | |
| fixed length control field | 250312042021GB 8 eng |
| 020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER | |
| International Standard Book Number | 9780367755737 |
| 037 ## - SOURCE OF ACQUISITION | |
| Source of stock number/acquisition | Taylor & Francis |
| Terms of availability | GBP 42.99 |
| Form of issue | BB |
| 040 ## - CATALOGING SOURCE | |
| Original cataloging agency | 01 |
| 041 ## - LANGUAGE CODE | |
| Language code of text/sound track or separate title | eng |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | CFP |
| Source | thema |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | CFP |
| Source | bic |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | LAN023000 |
| Source | bisac |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | LAN009000 |
| Source | bisac |
| 072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE | |
| Subject category code | 495.7802 |
| Source | bisac |
| 100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Ji-Hae Kang |
| 245 10 - TITLE STATEMENT | |
| Title | Translating and Interpreting in Korean Contexts |
| Remainder of title | Engaging with Asian and Western Others |
| 250 ## - EDITION STATEMENT | |
| Edition statement | 1 |
| 260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. | |
| Place of publication, distribution, etc. | Oxford |
| Name of publisher, distributor, etc. | Routledge |
| Date of publication, distribution, etc. | 20210630 |
| 300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION | |
| Extent | 248 p |
| 520 ## - SUMMARY, ETC. | |
| Expansion of summary note | The focus of this volume is on how the people of the Korean Peninsula—historically an important part of the Sinocentric world in East Asia and today a vital economic and strategic site—have negotiated oral and written interactions with their Asian neighbors and Europeans in the past and present through the mediation of translators and interpreters. These encounters have been shaped by political, social, and cultural factors, including the shared use of the Chinese writing system in East Asia for many centuries, attitudes toward other Asians and Westerners, and perceptions of Korean identity in relation to these Others. After exploring aspects of historical interactions, the volume addresses how the role and practice of translation and interpreting have recently evolved as a result of the development of digital technology, an increase in the number of immigrants, and changes in political and cultural dynamics in the region. It covers a range of historical and contemporary aspects, genres, and venues that extend beyond the common yet restrictive focus on literary translation and includes discussions of translator training and academic studies of translation and interpreting in Korea. |
| 700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME | |
| Personal name | Judy Wakabayashi |
| Relationship | B01 |
No items available.