testing all

Ubiquitous Translation (Record no. 7685)

MARC details
000 -LEADER
fixed length control field 02089 a2200289 4500
001 - CONTROL NUMBER
control field 1317295153
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION
control field 20250317111642.0
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION
fixed length control field 250312042016GB eng
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER
International Standard Book Number 9781317295150
037 ## - SOURCE OF ACQUISITION
Source of stock number/acquisition Taylor & Francis
Terms of availability GBP 46.99
Form of issue BB
040 ## - CATALOGING SOURCE
Original cataloging agency 01
041 ## - LANGUAGE CODE
Language code of text/sound track or separate title eng
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code CFP
Source thema
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code DSB
Source thema
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code CFP
Source bic
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code DSB
Source bic
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN000000
Source bisac
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN009000
Source bisac
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code LAN023000
Source bisac
072 7# - SUBJECT CATEGORY CODE
Subject category code 418.02
Source bisac
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME
Personal name Piotr Blumczynski
245 10 - TITLE STATEMENT
Title Ubiquitous Translation
250 ## - EDITION STATEMENT
Edition statement 1
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC.
Place of publication, distribution, etc. Oxford
Name of publisher, distributor, etc. Routledge
Date of publication, distribution, etc. 20160623
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION
Extent 202 p
520 ## - SUMMARY, ETC.
Expansion of summary note In this book, Piotr Blumczynski explores the central role of translation as a key epistemological concept as well as a hermeneutic, ethical, linguistic and interpersonal practice. His argument is three-fold: (1) that translation provides a basis for genuine, exciting, serious, innovative and meaningful exchange between various areas of the humanities through both a concept (the WHAT) and a method (the HOW); (2) that, in doing so, it questions and challenges many of the traditional boundaries and offers a transdisciplinary epistemological paradigm, leading to a new understanding of quality, and thus also meaning, truth, and knowledge; and (3) that translational phenomena are studied by a broad range of disciplines in the humanities (including philosophy, theology, linguistics, and anthropology) using various, often seemingly unrelated concepts which nevertheless display a considerable degree of qualitative proximity. The common thread running through all these convictions and binding them together is the insistence that translational phenomena are ubiquitous. Because of its unconventional and innovative approach, this book will be of interest to translation studies scholars looking to situate their research within a broader transdisciplinary model, as well as to students of translation programs and practicing translators who seek a fuller understanding of why and how translation matters.

No items available.